测一测你的留学竞争力
目前,英国有一些大学的校名很容易混淆。有些英语学校的名字非常相似,有些学校的名字在中国翻译成中文后很容易混淆。学生们都知道什么?接下来,跟随留学小边了解它。
第一组
这一组属于典型的“翻译混淆”组合。
伦敦大学学院简称UCL,但在中国很容易被误翻译成“伦敦大学”,这根本不是一回事。
虽然两个名字都有“虽然”University但伦敦大学是由伦敦17家高等教育机构组成的联盟,而不是一所大学。
UCL是联盟的成员,也是QS世界排名最高的英国大学,位居世界前9名、英国Top4。
第二组
这两所大学的名字很容易混淆,真的很相似。
上图中的中文校名是教育部翻译的。如果校名说错了,那完全是另一所大学。
City,简称伦敦大学城市学院,在QS排名世界前352,其贝叶斯商学院在《金融时报》排名欧洲前27。
顺便说一句,City已经正式与另一所大学签署了合并协议,预计今年8月将更名为:
“City St George's, University of London”
第三组
这三所大学,无论是英文名还是中文译名,都很容易混淆。
埃塞克特,埃塞克斯,萨塞克斯...读起来有点尴尬。
第四组
最后一组,准确地说,两所大学的商学院名称很容易混淆。
爱丁堡大学在QS排名世界前27名、英国Top5,知名度高,很受留学生欢迎。
如果你想申请爱丁堡大学商学院,你必须在网上搜索时写下爱丁堡大学的所有名字,否则很容易出错。
爱丁堡商学院是赫瑞瓦特大学的商学院。
400 677 2260
7x24h留学答疑
艺术院校排名
留学申请攻略
艺术留学费用
扫一扫,咨询专业老师